Letteratura araba

Ibrahim Eissa: Non scrivo romanzi come atto politico

Descrizione:

Categoria: Letteratura araba

Editore:

Collana:

Anno:

ISBN:

Trama

Le Vostre recensioni

eissa

L’opera Mowlana, di Ibrahim Eissa, è stata una delle sei finaliste del Premio Internazionale per la Narrativa Araba del 2013. Eissa è principalmente conosciuto come un giornalista, editor e commentatore, ma questo è il suo settimo romanzo. Ha parlato con Asmaa Abdallah (che ha in passato recensito Mowlana) di come e perchè lui scriva e per chi:



Asmaa Abdallah: Perchè scrive narrativa?

Ibrahim Eissa: Prima di tutto vorrei chiarire che la mia scrittura non è un atto di natura politica. I romanzi non danno vita a rivoluzioni, ma creano rivoluzioni nella mente delle persone. Poi sta a loro.
Perchè scrivo? Scrivo perchè ho sempre voluto raccontare una storia. Perchè vedo cose che altri non vedono, ma che invece voglio che vedano. Scrivo così che non debba andare da un terapista. La scrittura tira fuori di me cose che altrimenti uscirebbero solo nei sogni. E onestamente scrivo per intrattenermi. Se non provassi piacere nel farlo, non ci sarebbe alcuna ragione per scrivere.

AA: Come scrivi? Hai qualche rituale?

IE: Mentre scrivo lascio sempre acceso un film in bianco e nero, o in alternativa lo faccio nel silenzio più assoluto. Qualsiasi altra soluzione sarebbe impossible. Il problema sta nel fatto  che quando scrivo mangio molto. Ho sempre la senzazione che scrivendo io abbia bruciato così tanto di me stesso, che sento la necessità di mangiare. Direi che scrivere un romanzo è sempre associato con l’aumento di peso.
Per quanto riguarda il modo di scrivere, solitamente programmo la storia solo fino a un certo punto della trama e poi inizio. Quindi mi fermo nelle parti più avvincenti, così che possa provare la stessa suspense del lettore. In questo modo continuo a pensarci e torno a scrivere con la medesima passione.

La rivoluzione egiziana è scoppiata proprio mentre stavo scrivendo un romanzo, e sono molto felice che questo non ne sia stato influenzato. E’ una delle cose di cui vado fiero. Leggendo il libro non si capisce che la scrittura è stata interrotta da una rivoluzione!

AA: Come combini l’attività giornalistica con quella letteraria?

IE: Gli ultimi tre mesi, quando stavo per completare Mowlana, non ho lavorato come giornalista. La scrittura giornalistica è un’idea e un momento. E’ più un commento. Se non sono occupato con un romanzo l’attività giornalistica è riflessiva, ma una volta impegnato nella stesura di un romanzo, quest’ultimo occupa tutta la mia energia riflessiva.

AA: Cosa ha ispirato l’idea del romanzo?

IE: Ho lavorato nella produzione e presentazione di spettacoli religiosi alcuni anni fa. Ho iniziato come produttore, scrivendo le domande, incontrando gli sceicchi, ecc. Successivamente ho creato il mio spettacolo: 60 episodi nel corso di due anni nel Ramadam, con 50 diversi sceicchi. Questo mi ha fatto acquisire molte conoscenze nel settore religioso in Egitto. Quello era il periodo in cui iniziavano ad esserci i predicatori, il periodo del dominio dei canali satellitari e dell’espansione dell’Islam politico. Questa situazione ha creato in me l’esigenza di narrare questo periodo. Ho pensato di scrivere un romanzo sui canali satellitari, un argomento nuovo nella narrativa egiziana e araba. Giornalisti avevano scritto di questo, ma non scrittori. Successiamente ho aggiunto la religione alla televisione. L’idea iniziale che mi è venuta è quella di uno sceicco assassinato, con dei flash-back nella sua memoria che avrebbero rilevato tutti i segreti della sua vita. Ho però abbandonato l’idea perchè mi piaceva il personaggio e non avrei voluto ucciderlo!

Avrei anche voluto scrivere di Hajj. Per quanto io sappia, non esiste un romanzo arabo che parli di Hajj e così avrei voluto scriverlo io. Alla fine però scelsi la prima idea e la cambiai facendo sopravvivere lo sceicco. Ho iniziato a scrivere nell’aprile del 2009 per finire nel marzo 2012.

AA: Hai scelto di seguire un ordine cronologico nella trama del tuo romanzo, con alcune eccezioni quando ti muovi avanti e indietro nel tempo. Perchè hai deciso di organizzarlo così?

IE: Ho gestiti il romanzo come lettore e scrittore allo stesso tempo, cercando di trovare cosa mi interessasse di più. Così ogni volta che mi fermavo nelle parti più appassionanti, non iniziavo mai a scrivere di nuovo dalla stessa parte e andavo avanti o indietro. Ho scritto questo libro per divertirmi. Uno dei motivi per cui mi piacciono i romanzi è che interagisco con loro e mi piace viverli. E’ importante provare lo stesso sentimento per il proprio lavoro. Mentre stavo scrivendo, mi sentivo come se qualcun altro stesse creando quel dialogo e io stessi solo guardando e ridendo.

AA: Che mi dici del linguaggio?


IE: Uso un linguaggio controllato. Il linguaggio del narratore è figurativo ed eloquente, mentre quello dei dialoghi è satirico e ritmico. Ho anche cercato di semplificare le idee complesse concernenti la religione.  Hatem Shinawy è un predicatore in televisione, questo è il suo lavoro, e niente di più.

Mi hanno aiutato molto gli insegnamenti di mio padre. Lui è un laurato di Azhar, un professore di lingua araba, nonchè attualmente imam di una moschea. Mia madre ha un’educazione molto semplice ed ero solito ascoltarlo quando le spiegava questioni molto complesse in modo estremamente semplice.

AA: Alcuni degli eventi e dei personaggi sembrano venire dalla vita vera. Quanto sono reali?


IE: Ogni personaggio in Mowlana è in parte fatto di carne e sangue, ma non è una singola persona.

Per esempio, Sheikh Shinawy è una combinazione di un numero di sceicchi con i quali ho avuto a che fare negli spettacoli religiosi sui canali satellitari. Parte di lui però è basata sul mio personaggio, per esempio la mente critica e la passione per il linguaggio e la conoscenza, così come l’amore per la fama e il farsene gioco in ogni momento.
Il romanzo naviga in un mare di realismo, nel senso che è basato sulla capacità di riformulare eventi e personaggi per costruire una storia drammatica.
Ho trovato strano che alcuni lettori pensassero che il personaggio del figlio del presidente fosse basato sulla sua vera vita; questo non è chiaramente il caso.

AA: Nessuno dei personaggi femminili in Mawlana sembra essere bilanciato o sano.

IE: Queste sono le donne del nostro mondo. Fama, ricchezza e ipocrisia creano questo tipo di donne. Materialismo. La moglie dello sceicco può solo essere così. Anche il loro figlio, il prodotto del loro rapporto, è molto strano. Non sappiamo se sia vivo o morto, o cosa sia sbagliato in lui.

AA: Il romanzo dipinge lo sceicco come un uomo che ha difficoltà a riconciliare quello che predica in televisione con quello in cui crede nella vita reale. Non è possibile per quest’uomo combinare la religione con la televisione?

IE: E’ impossibile combinare la conoscenza o l’educazione con la televisione, tanto per cominciare. O meglio è è difficile ed eccezionale. Ho sempre detto che quando cerco con i miei spettacoli di educare le persone è come insegnare ai maiali a volare. La televisione è principalmente uno strumento di intrattenimento ed è molto superficiale. L’unico modo in cui questo può essere fatto è trasmettere le trasmissioni religiose su canali educazionali senza scopo di lucro. Ma quando i criteri di valutazione commerciale e finanziaria, i direttori e produttori fanno parte dell’equazione, il tutto diventa semplicemente un affare.


*      *     *    *

Articolo tradotto dall’inglese da Diego Manzetti, in collaborazione con il blog Arabic Literature: originale disponibile al link http://arablit.wordpress.com/2013/01/14/ibrahim-eissa-i-do-not-write-novels-as-a-political-act/


...

Leggi tutto

LEGGI COMMENTI ( Nessun commento )

Aggiungi un tuo commento

Scrivi la tua recensione

Devi effettuare il login per aggiungere un commento oppure registrati

"La giustizia degli uomini non mi tocca. Nessun tribunale della terra saprebbe giudicarmi", Così esordisce nel romanzo il protagonista Tullio Hermil. Costantemente infedele alla moglie Giuliana, in un tardivo tentativo dì riavvicinamento alla propria consorte egli scopre che questa porta in seno il frutto di un unico, irreparabile tradimento. Fra sé e la rinnovata passione verso Giuliana si frappone il piccolo intruso, e Tullio non esita a provocare la morte della creatura innocente. Influenzato da Tolstoij e Dostoevskij, pregno dell'incipiente decadentismo contemporaneo, intriso delle letture di neurologia e psichiatria, questo romanzo dannunziano conobbe alla sua uscita nel 1892 un grande successo in Francia (dove fu subito tradotto) e nel resto dell'Europa, prima ancora che in Italia.

L’innocente

D'Annunzio Gabriele

"Radici" è il titolo di uno dei primi album di Francesco Guccini, e radici è la parola che forse più di tutte rappresenta il cuore della sua ispirazione artistica. Radici sono quelle che lo legano a Pàvana - piccolo paese tra Emilia e Toscana dove sorge il mulino di famiglia, vera Macondo appenninica ormai viva nel cuore dei lettori - e radici sono quelle che sa rintracciare dentro le parole, giocando con le etimologie fra l'italiano e il dialetto, come da sempre ama fare. Oggi Pàvana è ormai quasi disabitata, i tetti delle case non fumano più. È in questo silenzio che il narratore evoca per noi i suoni di un tempo lontano, in cui la montagna era luogo laborioso e vivo, terra dura ma accogliente per chi la sapeva rispettare. Rinascono così personaggi, mestieri, suoni, speranze: gli artigiani all'opera in paese o lungo il fiume, i primi sguardi scambiati con le ragazze in vacanza, i giochi, gli animali e i frutti della terra, un orizzonte piccolo ma proprio per questo aperto all'infinito della fantasia. Tra elegia e ballata, queste pagine sono percorse da una continua ricerca delle parole giuste per nominare ricordi, cose e persone del tempo perduto; la malinconia è sempre temperata dalla capacità di sorridere delle umane cose e dalla precisione con cui vengono rievocati gesti, atmosfere, vite non illustri eppure piene di significato. Francesco Guccini non canta più, ma la sua voce si leva di nuovo per noi, alta, forte, piena di poesia, per consegnarci un'opera che è testamento e testimone da raccogliere, in attesa di una nuova aurora del giorno.

Tralummescuro

Guccini Francesco

La congiura è fallita. Gli Angeli, colpevoli di aver tradito la fiducia del Grande Padre sono stati cacciati dal Paradiso Terrestre e scaraventati nell'Abisso. Ma Lucifero, custode del lume, ha deciso di ribellarsi: da capo rivoluzionario a dittatore, è pronto a sfruttare tutto e tutti pur di ottenere la vendetta su Yahweh. La caduta dall'Eden non è che l'inizio della guerra più grande. La Storia della Creazione come mai è stata raccontata, un punto di vista finora non affrontato perché considerato tabù. Una reinterpretazione della Bibbia in grado di proiettarci verso una trasformazione dell'esistenza. Con una narrazione a metà tra la storiografia e il più classico dei fantasy, il libro indaga sulla natura dell'eterno conflitto tra il bene e il male, intessendo una trama basata tanto sulle fonti più antiche del mito e della sacralità, quanto su alcune tra le principali opere di letteratura mondiale di ogni tempo.

AD LUCEM

Cortese Alessandro

«Accanto all'affabilità e alla pastosità porosa del mondo com'è, si accentua in questa nuova raccolta di Maurizio Cucchi un predicato di frugalità: abito mentale dell'io, ma soprattutto medium per umanizzare la realtà...

Sindrome del distacco e tregua – parte seconda

Cucchi Maurizio